Affichage des articles dont le libellé est Scavenger Hunt. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Scavenger Hunt. Afficher tous les articles

lundi 29 avril 2019

Nain miné par une histoire de pont!


Le mois d'avril touche à sa fin et il est temps de découvrir le Scavenger Photo Hunt du mois! 
April is coming to an end and it's time I unveiled this month's Scavenger Photo Hunt!


1 – PAIN / LOAF

Ce mot évoque immédiatement le bon pain croustillant et ceux de cette broderie ont l’air si bon! 
 This word immediately made me think of good crusty bread and the ones on the cross stitch embroidery look so good!   


2 – MINE / MINE

J’aurais pu poster une photo un peu floue des terrils du Nord qui est LA region minière de France par excellence. Mais une mine, c’est également ce qui fait des trous dans le sol, un peu comme mon Filo dont c’est le grand jeu en ce moment, et bien sûr dans les endroits de passage où on est le plus susceptible de se fouler une cheville !
 I could have posted the blurred picture of a coal tip taken on trip to the north of France which is THE mining region of my country. But a mine is also something that makes holes in the ground, like my Filo whose present game consists in digging holes in the places of passage where you are most likely to sprain an ankle of course! 


 3 – BORD / EDGE


Comme celui des falaises à Etretat où je me suis promenée avec mes filles, il y a 13 ans de cela! 
 Like the edge of the cliffs in Etretat where I had a walk with my daughters, that was 13 years ago! 


4 – NOIR / BLACK


Comme un chat, le Chat Noir, ce cabaret du Montmartre de la fin du 19ème siècle à Paris avec la célèbre affiche de Steinlen qui est restée le symbole du Paris artistique de cette époque.  
Like a cat, the Chat Noir in French, a cabaret in the late 19th century’s Montmartre - Paris, with a sign by Steinlen that has become so emblematic of the artistic life of Paris at that time.  


5 – PONT / BRIDGE


Ici le choix a été difficile car j’ai photographié de nombreux ponts un peu partout. J’ai donc choisi celui de Millau, dans le sud de la France, par Norman Foster, le pont le plus haut du monde avec 336,4 mètres, soit 1104 pieds ! Très impressionnant quand on arrive dessus en voiture ! 
Here the choice was very difficult because I have photographed many bridges of many different kinds. So I had to pick out one and it will be the Millau Bridge, in southern France, by Norman Foster, the highest in the world with 336.4 metres (1,104 ft)! Very impressive when you arrive on it with your car!  


MON CHOIX / MY OWN CHOICE


Mon choix sera pour cette image de mon nain de jardin: 
“Hey, petit nain, que fais-tu à traînasser ainsi au bord du bassin alors que Blanche Neige t’attend de retour à la maison après ta journée à la mine de diamant?” 
“ Mais c’est que je ne peux pas aller plus loin puisqu’il n’y a pas de pont!”  
Dans ce cas, essaie d’être aussi rusé que le chat noir à tes pieds qui a trouvé la solution pour rester bien au sec sur l’eau!”
My own choice is for this picture of my garden gnome : 
“Hey little dwarf! What are you doing here, loafing about on the edge of the pond while Snow White is waiting for you to come back home after your day at the diamond mine?” 
“Well, I can’t go any further! There is no bridge to cross the pond!” “Oh, then try to be as ingenious as the black cat at your feet that found a good solution to keep dry on water!”
 Thank you for your visit and thank you to Kate for hosting the link-up party!

samedi 30 mars 2019

Histoire de cagette.


Nous voici arrivés le dernier jour du mois, ce qui signifie qu’il est temps de rendre sa copie pour la chasse au trésor organisée par kjsutcliffe artist(ici). La liste de mots du mois de mars n’était pas une mince affaire ! Voici mon interprétation :

The last day of the month is synonymous with Scavenger Hunt by kjsutcliffe artist (here) and March’s words were not an easy task! Here is my interpretation:


1 -  POT  - Celui que j’ai fabriqué en m’innitiant à la mosaïque. Bon, on est encore loin de Gaudi, n’est-ce pas ?

1 – POT – The one I made for my first dabbling with mosaic. Not quite one by Gaudi, is it?



2 – PLAT – Comme une crêpe, qui se glisse hors de la photo à la grande surprise de ma fille Rose…

2 – FLAT – Like a pancake, slipping out of the frame to my daughter Rose's surprise…



3 – ROUE – De vélo, comme à Amsterdam où on ne les compte plus!

3 – WHEEL – Of the countless bikes in Amsterdam!



4 – BALANCER – Alors là, amis français, cela nécessite une traduction. Je suis partie de l’expression « not enough room to swing a cat » qui signifie pour une espace réduit « dans lequel on ne peut pas se retourner », sauf que pour mon chat Biscotte, ce n’était pas un problème.

4 – SWING – Small like this basket where you couldn’t swing a cat, or could you?



5 – EN LAMBEAUX – Comme le frisbee de Pudding qui a fini en lamelles!

5 – RAGGED – Like Pudding’s frisbee that ended up in strips! 




6 – Mon choix sera de vous montrer ma petite cagette de printemps qui n’attend plus que Pâques. C'est une déco faite-maison dans une cagette plate, un peu miteuse, qui contenait au départ des pots de ciboulette. Je l'ai ramassée devant l'épicerie sur le trottoir où elle aurait pu finir écrasée sous les roues d'une voiture. Et maintenant, la voici accrochée à côté de ma porte d'entrée et la brise de printemps fait doucement se balancer les oeufs décorés er le petit lapin rose.

6 – MY OWN CHOICE will be for this home-made decorated flat wooden crate. It was a ragged one from the grocer’s, originally containing pots of chives. I picked it up from the ground in front of the shop before it got crashed under the wheels of a car. It is now hanging next to my front door and the spring breeze makes the pink bunny and decorated eggs gently swing.


Bon weekend à tous et rendez-vous le mois prochain avec la liste des mots d'avril. 
A nice weekend to everybody and see you next month with April's words.