samedi 30 mars 2019

Histoire de cagette.


Nous voici arrivés le dernier jour du mois, ce qui signifie qu’il est temps de rendre sa copie pour la chasse au trésor organisée par kjsutcliffe artist(ici). La liste de mots du mois de mars n’était pas une mince affaire ! Voici mon interprétation :

The last day of the month is synonymous with Scavenger Hunt by kjsutcliffe artist (here) and March’s words were not an easy task! Here is my interpretation:


1 -  POT  - Celui que j’ai fabriqué en m’innitiant à la mosaïque. Bon, on est encore loin de Gaudi, n’est-ce pas ?

1 – POT – The one I made for my first dabbling with mosaic. Not quite one by Gaudi, is it?



2 – PLAT – Comme une crêpe, qui se glisse hors de la photo à la grande surprise de ma fille Rose…

2 – FLAT – Like a pancake, slipping out of the frame to my daughter Rose's surprise…



3 – ROUE – De vélo, comme à Amsterdam où on ne les compte plus!

3 – WHEEL – Of the countless bikes in Amsterdam!



4 – BALANCER – Alors là, amis français, cela nécessite une traduction. Je suis partie de l’expression « not enough room to swing a cat » qui signifie pour une espace réduit « dans lequel on ne peut pas se retourner », sauf que pour mon chat Biscotte, ce n’était pas un problème.

4 – SWING – Small like this basket where you couldn’t swing a cat, or could you?



5 – EN LAMBEAUX – Comme le frisbee de Pudding qui a fini en lamelles!

5 – RAGGED – Like Pudding’s frisbee that ended up in strips! 




6 – Mon choix sera de vous montrer ma petite cagette de printemps qui n’attend plus que Pâques. C'est une déco faite-maison dans une cagette plate, un peu miteuse, qui contenait au départ des pots de ciboulette. Je l'ai ramassée devant l'épicerie sur le trottoir où elle aurait pu finir écrasée sous les roues d'une voiture. Et maintenant, la voici accrochée à côté de ma porte d'entrée et la brise de printemps fait doucement se balancer les oeufs décorés er le petit lapin rose.

6 – MY OWN CHOICE will be for this home-made decorated flat wooden crate. It was a ragged one from the grocer’s, originally containing pots of chives. I picked it up from the ground in front of the shop before it got crashed under the wheels of a car. It is now hanging next to my front door and the spring breeze makes the pink bunny and decorated eggs gently swing.


Bon weekend à tous et rendez-vous le mois prochain avec la liste des mots d'avril. 
A nice weekend to everybody and see you next month with April's words. 

La vie en rose...



Nous voici déjà samedi et il est temps de revenir au Pink Saturday de Beverly. Cette fois-ci, je vous montre le rose d’une jolie petite théière qui s’imbrique dans la tasse, le tout posé sur la soucoupe assortie. Pour l’accompagner, deux religieuses d’après des modèles de Véronique Enginger que j’aimerais bien voir se transformer en vrais gâteaux pour accompagner le thé.  

Today is already Saturday and it’s time to come back to Beverly’s Pink Saturday. This time I want to show you a pretty little teapot that fits into the assorted cup and saucer. It stands between two iced cream puffs from patterns by Veronique Enginger. I wish they could turn into real ones to be served with tea this afternoon! 











Restons dans le rose avec les fleurs de mon cognassier du Japon dont la floraison est spectaculaire et fait le régal des insectes butineurs, 
Let’s continue with the pink of my japonica the blossoming of which is spectacular and a real treat for pollen-gathering insects ...


qui eux-mêmes font le régal des oiseaux, 
which in their turn are a real treat for the birds ...


qui à leur tour feraient bien le régal de Filo s’il pouvait voler et les attraper… 
which in their turn could be a real treat for Filo if he could fly to catch them…  



Je termine par un aperçu de mon nouveau projet (eh oui, un de plus !) qui m’a été inspiré par Karine après une visite sur son  blog qui mentionnait les PetitsCarrés de Lin Pulsion. J’ai trouvé ce projet tellement raffiné que je me suis lancée le weekend dernier en essayant de rattraper les 35 carrés dont les modèles sont parus sur le blog au fur et à mesure des semaines.  Je doute d’être à jour au moment où paraîtra le dernier carré, mais ça ne fait rien.  

I will end up with my new project (yes another one, as if I didn’t have enough in the pipeline!) inspired by Karine after a visit on her blog where she was referring to Les Petits Carrés by Lin Pulsion. I found this project so refined that I couldn’t resist starting it last weekend trying to catch up with the 35 square patterns that have already been posted weekly. I don’t think I will be ready with number 47 when the following and last one is released, but it doesn’t matter.


Thank you for your visit and I wish you all a nice weekend! 

 

mardi 26 mars 2019

Ménage de printemps des cocottes


Le linge à repasser qui s’entasse parce qu’on est occupé à des choses plus amusantes et créatives, vous connaissez ? Le drame est que vous avez mauvaise conscience à chaque fois que vous passez devant le panier qui se remplit. Il y a longtemps que je voulais faire un couvercle à ce panier dont le contenu jure parfois avec les couleurs de la pièce. 

 The clean laundry which piles up because you are too busy with other funnier and more creative activities than ironing - do you know what I mean? The problem is that you feel guilty each time you walk past the open basket that is filling up. I had for long intended to make a lid for this basket the content of which sometimes catches the eye.  


Le mois dernier, j’ai trouvé ce petit modèle approprié et me suis lancée. Il a fallu me frotter à un peu de quilting dans lequel je ne suis pas spécialiste. J’ai inséré une plaque cartonnée entre les deux matelas pour un couvercle qui ne s’affaisse pas dans le panier. Une petite finition avec un galon gris et blanc pour rappeler les couleurs de la broderie et du papier peint. 

Last month I found a relevant model in a magazine and started the project. I had to rub shoulders with quilting, which was new for me. I inserted a cardboard plaque between the two quilts so that the lid would not sink into the basket. The finishing was made with a white and grey braid to echoe the colour of the embroidery and wallpaper.  




J’ai également remplacé la doublure en lin qui était trop jaune par rapport au couvercle. Le tout se marie mieux avec l’ensemble de la chambre. Et voici un panier tout neuf qui va me permettre de laisser le fer à repasser au placard pendant encore quelques jours!

I also changed the lining because the original one was not in an appropriate colour. And so here is my brand new basket, ready to host the laundry and keep the iron away for a few more days!


samedi 16 mars 2019

Pink Radio Gaga!


Aujourd’hui, je participe pour la première fois au Samedi Rose de Beverly (ici). En faisant l’inventaire de tout ce que la maison recèle de cette couleur, je me suis dit que je pouvais prendre part au challenge pendant de nombreuses semaines. 

 Today I am joining Beverly’s Pink Saturday (here). As I looked around the house, I noticed that I had enough pink items to take part for many weeks, and even years!  



Pour ce premier post, voici une radio style vintage pour laquelle j’ai craqué l’été dernier. J’aime l’allumer lorsque je prépare le repas dans la cuisine et j’adore entendre des titres qui ont eux aussi quelques années d’âge ou un bon vieux morceau de jazz.  

For the first post I have chosen to show my pink vintage style radio. I couldn’t resist buying it last summer and I regularly switch it on in the kitchen while I prepare the meals. I enjoy listening to titles from the 60s or 70s, or a good old piece of jazz.  


Un petit modèle de Véronique Enginger qui excelle dans le design d’enfants d’autrefois.  

A little cushion made with a pattern by Véronique Enginger who excels in designing vintage style children.

Have a nice weekend!

 

vendredi 15 mars 2019

Trio de travaux en cours


Je reprends, après une longue pause, le challenge du 15 de chaque mois lancé par Ksenia (ici). J’ai en effet trois gros projets en cours et ce défi mensuel va me pousser à avancer dans ces trois broderies qui, sans cela, pourrait dormir dans leur panier à ouvrage pendant que d’autres projets verraient le jour.

After a long break, I want to resume the challenge launched by Ksenia (here) which consists in publishing the progress of one or a couple of chosen projects on the 15th of each month. I have three projects running and I hope this challenge will urge me to finish them instead of leaving them aside in a little basket while starting umpteen other things.  


Je commence par vous montrer le dernier modèle que j’avais choisi au mois de mai 2018 et qui est à présent terminé et accroché dans mon entrée.  

Let’s start with the latest model I had chosen to show on May 2018. It has been completed ever since and is now displayed in my entrance hall. 


 Il y a ensuite le Calendar Cats de Margaret Sheryl dont je vous avais montré les adorables minous jusqu’au mois de mai, il me reste encore un peu plus de la moitié d’une année pour le terminer.  

Next comes Calendar Cats by Margaret Sheryl, I had published the lovely kittens until May 2018 and I now have more than half a year to finish the whole.  


D’ici l’automne, il faut que j’avance dans ce sampler d’inspiration américaine. A cette période de l’année, j’ai plus envie de broder des fleurettes de printemps que des citrouilles, mais il vaut mieux s’y prendre à l’avance car cette broderie est assez complexe et longue.  

By next autumn, I want to progress on this American country style sampler. I would currently rather chose to stitch colourful spring flowers, but this model is complex and long enough, so I’d better get ahead of schedule.  


Le dernier projet devra être prêt avant Noël, il s’agit d’une bordure achetée il y a deux ans chez Les Brodeuses Parisiennes, et qui comme par magie fait exactement la dimension de mon rebord de cheminée. Voici déjà une série de petits personnages, il reste à répéter ces motifs encore deux fois.  

The last project must be ready by Christmas. It was bought two years ago at Les Brodeuses Parisiennes and the size of the edging perfectly matches the length of my fire place. Here is a series of little characters and I still have to repeat the stretch twice.  


Rendez-vous dans un mois pour voir lequel des projets aura avancé le plus. 

 See you next month to see which of the three projects will show significant progress.

mardi 12 mars 2019

Trop de jaune tue le jaune!




Il est des couleurs que j’ai grand plaisir à voir dans la nature mais pas sur mes murs! Et le jaune est bien LA couleur que je n’affectionne pas particulièrement, sauf s’il est associé au rose. Malheureusement pour moi, le jaune devait être la couleur préférée des anciens propriétaires de ma maison qui en avaient mis dans la cuisine, le salon, la montée d’escalier, une chambre et l’entrée ! De nombreuses pièces ont été refaites mais Paris ne s’est pas fait en un jour n’est-ce pas ? Il a donc fallu composer avec le hall d’entrée jaune pâle en y introduisant quelques touches de rose ici et là. 

 There are some colours that I enjoy in nature but not at all on the walls of my home. And yellow is THE colour I don’t care much for, except if combined with pink. Unfortunately for me, yellow must have been the favourite colour of the former owners of the house who had chosen this colour for the kitchen, the staircase, a bedroom and the entrance hall! Several rooms have been redecorated but Rome was not built in one day, was it? So I had to compromise with the pale yellow entrance hall adding a few pink touches.  


La petite jonquille entourée de croquet rose souhaite la bienvenue en face de la porte d’entrée.  

The little daffodil framed with pink rickrack wishes welcome opposite the front door.  


La jacinthe pour laquelle j’ai fait faire un cadre adapté à ses dimensions ressort bien sur le mur jaune.  

The hyacinth for which I had a tailor-made frame assembled stands out well on the yellow wall.  


Un petit cupcake réconcilie la gourmande que je suis avec la couleur du soleil.  

The little cupcake reconciled the greedy thing I am with yellow.

vendredi 8 mars 2019

Petit dalmatien


Vous vous souvenez de ma trousse à fils (ici) réalisée grâce à un modèle offert par Karine (ici) lors de ma toute première participation à un jeu inter-blogs. 
Je souhaitais la remercier et me suis rappelée que, malgré notre passion commune pour nos épagneuls bretons, elle avait un faible pour les dalmatiens. 
Voici donc la petite réalisation que je lui ai envoyée et qui trône désormais dans son atelier, en espérant que sa petite Emy ne m’en veuille pas de devoir partager la salle de couture de sa maîtresse avec un rival en noir et blanc!  

Do you remember the thread-case (here) I had embroidered thanks to a model I had been offered by Karine (here) following my very first participation to a game on blogs? 
I wanted to thank her and I remembered that besides our common passion for Brittany spaniels she had a great interest in dalmatiens.
 So here is the small work I sent her which is now hanging on a wall in her craftroom. 
Let’s hope that her little Emy will not hold it against me for having to share the place with a black and white rival! 




 Quelques couleurs de printemps pour vous souhaiter un excellent weekend !  
A few colourful signs of Spring to wish you all a nice weekend!




vendredi 1 mars 2019

Les cinq sens


Hier, en papillonnant de blog en blog, je suis tombée par hasard sur un défi lancé par kjsutcliffe artist(ici) et qui consiste en la publication de photos suivant un thème donné par une liste de 5 mots plus une photo au choix. 
Ce challenge se nomme Scavenger Hunt (La chasse au trésor) et j’ai été attirée par la liste du mois de février faisant référence aux cinq sens.   
J’ai donc parcouru mes dossiers photo et voici ce que je vous propose: 

Yesterday, I discovered a challenge by chance as I was browsing through different blogs. 
It was launched by  kjsutcliffe artist(here) and consists in posting a number of pictures following 5 words plus one of your own choice. It is called Scavenger Hunt and I most particularly liked the list of words referring to the 5 senses. 
So I searched my photo files and here is what I suggest:


Le goût / Taste 
Un goût virtuel puisque ces jolies pâtisseries resteront brodées et accrochées sur le mur de ma cuisine et ne descendront pas jusqu’à nos estomacs !  
Virtual taste since these mouth-watering cakes will remain embroidered and hung on my kitchen wall and will never go down into any stomach !



La vue / Sight
Vue sur un champ de jacinthes photographié lors d’un voyage aux Pays-Bas.  
A picture of hyacinth fields that I took on a trip to the Netherlands.




 L’ouïe / Sound 
Le son des vagues rugissantes contre les brise-lames de Saint-Malo.  

The roaring sound of the waves against the break-waters of Saint-Malo.





L’odorat / Smell
La truffe infaillible de mon épagneul Breton Pudding.  
The infallible nose of my Brittany spaniel Pudding.



Le toucher / Touch 
La légèreté d’un papillon sur mes doigts. 
The light touch of a butterfly on my fingers. 



Mon choix / My own choice 
Mon jardin, un endroit qui stimule tous les sens à la fois par le goût de ses fruits, le parfum de ses fleurs, la vue de ses couleurs, le son des insectes et des oiseaux, le toucher des plantes ou de la terre et la caresse de l’air.  
My garden, a place that awakens all the senses by the taste of its fruit, the scent of its flowers, the sight of its colours, the sound of insects and birds, the touch of plants, earth and the caress of the breeze. 

 
 Thank you for your visit and have a nice weekend!