Affichage des articles dont le libellé est Pudding. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Pudding. Afficher tous les articles

samedi 30 mars 2019

Histoire de cagette.


Nous voici arrivés le dernier jour du mois, ce qui signifie qu’il est temps de rendre sa copie pour la chasse au trésor organisée par kjsutcliffe artist(ici). La liste de mots du mois de mars n’était pas une mince affaire ! Voici mon interprétation :

The last day of the month is synonymous with Scavenger Hunt by kjsutcliffe artist (here) and March’s words were not an easy task! Here is my interpretation:


1 -  POT  - Celui que j’ai fabriqué en m’innitiant à la mosaïque. Bon, on est encore loin de Gaudi, n’est-ce pas ?

1 – POT – The one I made for my first dabbling with mosaic. Not quite one by Gaudi, is it?



2 – PLAT – Comme une crêpe, qui se glisse hors de la photo à la grande surprise de ma fille Rose…

2 – FLAT – Like a pancake, slipping out of the frame to my daughter Rose's surprise…



3 – ROUE – De vélo, comme à Amsterdam où on ne les compte plus!

3 – WHEEL – Of the countless bikes in Amsterdam!



4 – BALANCER – Alors là, amis français, cela nécessite une traduction. Je suis partie de l’expression « not enough room to swing a cat » qui signifie pour une espace réduit « dans lequel on ne peut pas se retourner », sauf que pour mon chat Biscotte, ce n’était pas un problème.

4 – SWING – Small like this basket where you couldn’t swing a cat, or could you?



5 – EN LAMBEAUX – Comme le frisbee de Pudding qui a fini en lamelles!

5 – RAGGED – Like Pudding’s frisbee that ended up in strips! 




6 – Mon choix sera de vous montrer ma petite cagette de printemps qui n’attend plus que Pâques. C'est une déco faite-maison dans une cagette plate, un peu miteuse, qui contenait au départ des pots de ciboulette. Je l'ai ramassée devant l'épicerie sur le trottoir où elle aurait pu finir écrasée sous les roues d'une voiture. Et maintenant, la voici accrochée à côté de ma porte d'entrée et la brise de printemps fait doucement se balancer les oeufs décorés er le petit lapin rose.

6 – MY OWN CHOICE will be for this home-made decorated flat wooden crate. It was a ragged one from the grocer’s, originally containing pots of chives. I picked it up from the ground in front of the shop before it got crashed under the wheels of a car. It is now hanging next to my front door and the spring breeze makes the pink bunny and decorated eggs gently swing.


Bon weekend à tous et rendez-vous le mois prochain avec la liste des mots d'avril. 
A nice weekend to everybody and see you next month with April's words. 

vendredi 11 mai 2018

Ah, la vache!


Pour le Friday FotoFriends de cette semaine gentiment initié par Debbie, je vous fais part de ma fascination pour… les vaches !

C’est un de mes sujets de photographie préférés et aussi le thème dominant de ma déco de cuisine. Aujourd’hui nous nous contenterons d’une seule broderie et deux belles vaches qui ont posé devant l’objectif le weekend dernier.


For this week’s Friday Foto Friends on Debbie’s kind initiative, I have chosen to unveil my fascination for …cows!

They one of my favourite photographic subjects but also the main decorative theme in my kitchen. Here is one of my embroideries on the topic as well as two cows which patiently posed for my camera last weekend.





Peut-être mon attirance pour ces belles bêtes remonte-t-elle à loin, lorsque j’avais cinq ans !

Et je ne suis pas la seule qu’elles attirent comme un aimant !


My attraction for these animals may date back to the old days, when I was five years old !

And it seems that I am not the only one to be attracted to them like a magnet!




Un médaillon sur la façade d’une vieille maison de Nevers.


A medallion on the facade of an old house in Nevers.

En vous souhaitant un "vachement" bon weekend! 😉

lundi 9 avril 2018

Toutou fou

J'aimais bien l'air un peu foufou de ce modèle de petit chien.  

I liked the model of this dog that looks a little bit crazy with its ears pricked up.





 
Toute ressemblance avec un toutou existant serait purement fortuite... 

Any resemblance to any living dog is purely accidental...






 

dimanche 1 avril 2018

Happy birthday to Pudding


Joyeuses Pâques à tout le monde! 
Les cloches sont passées déposant trois œufs au milieu des primevères.

 Happy Easter to everybody ! 
The Easter Bells have laid some eggs in the garden on a bed of primroses.




Cette année, coïncidence, le dimanche de Pâques tombe le jour des farces et aussi le jour d’anniversaire de mon Toutou, et là ce n’est pas une blague de premier avril ! Le refuge qui nous a confié Pudding ne savait pas précisément la date de sa naissance et le vétérinaire a fixé cette date approximative. Voici la première photo de Pudding à son arrivée au refuge de la SPA, elle avait un peu plus d’un an.  

This year, Easter coincides with April Fools’ Day and my Pudding’s birthday, and this is not a joke! The kennel that entrusted Pudding to our care didn’t know her date of birth with precision, so the vet chose a date and it was April 1. Here is the very first picture of Pudding when she was taken in by the Society for the Protection of Animals, she was then a little more than one year old.



 Pudding à l’âge de quatre ans. 

Pudding at the age of four.

 

Mon grand bébé de neuf ans, le poil un peu plus blanc autour des yeux et de l’arthrose dans les pattes qui le prive des grandes promenades qu’elle aimait tant. Mais elle est toujours aussi fofolle et joueuse!Un chien de chasse qui n’a jamais chassé que les canards en peluche!  

My big nine-year-old baby, her hair is whiter around the eyes and some arthritis prevents her from having long walks as she used to. But she is still very playful!  A gun dog that has never hunted but fluffy ducks!


dimanche 4 mars 2018

Petit hérisson


Avant de vous présenter mon dernier ouvrage, je remarque que mon blog atteint aujourd’hui ses dix premiers membres. Cela me fait très plaisir et je voudrais remercier toutes celles qui me suivent ou ont laissé de gentils messages depuis la création de mon blog.

Before showing you my last work, I notice that my blog has reached its first 10 members today. I am very happy and I want to thank all of you who follow me or have left a nice message since the creation of my blog.

 ***

Un petit hérisson vient se loger dans l’hexagone numéro 23 au milieu des framboises qui lui ouvrent l’appétit. Plusieurs sources d’inspiration ont fusionné pour ce projet : l’univers de la forêt présent dans La Trousse à Couture de Léa Stansal, la broderie des feuillages de Cécile Franconie et un modèle de hérisson par Kazuko Aoki paru dans Broderie Créatives.

Hexagon number 23 hosts a little hedgehog surrounded by raspberries to satisfy his growing appetite. My sources of inspiration were diverse : the universe of the forest present in La Trousse à Couture by Léa Stansal, foliage embroidery by Cécile Franconie and a pattern for a hedgehog by Kazuko Aoki published in Broderies Créatives.





Broder ce petit hérisson m’a rappelé de bons souvenirs à chaque fois que je voyais Nez Pointu passer dans le jardin à la tombée du jour. Pudding appréciait également ces visites nocturnes, tout de même un peu frustrée de ne pouvoir jouer avec cette petite boule qui ressemblait à une jolie baballe!

The embroidery of this little hedgehog reminded me of happy moments whenever I could see Pointed Nose walk through the garden at the close of the day. Pudding also greatly appreciated those nightly visits, however frustrating they were as she could not play with what looked like a funny ball!


 






mardi 20 février 2018

Millefeuille à la framboise

Voici enfin le dernier de la série: un millefeuille à la framboise.
Il ne reste plus qu'à faire le montage dans les compartiments du cadre et à lui trouver place sur une petit morceau de mur encore libre.

Here is the lest element of the cakes series: a raspberry cream slice.
Now it is time to set each cake in one of the compartments of the shelf and find the place where I will hang the whole.





Pudding aura-t-elle les mêmes yeux amoureux devant des gâteaux qui ne se mangent pas?

Will Pudding show such loving eyes for fake cakes?

  

vendredi 9 février 2018

Chardonneret aux chardons

Contrairement à ce que pourraient laisser croire les derniers articles, je ne m'intéresse pas qu'aux pâtisseries. J'aime aussi les oiseaux et je ne suis pas la seule dans la famille.
Pudding avait joué au secouriste ce jour là en rapportant un petit oiseau tombé du nid sans le serrer entre ses crocs.

From the latest articles you may think that I am obsessed with cakes. But I have other interests, I also like birds and I am not the only one in the family.
Pudding once played the rescuer bringing back home a little bird fallen from the nest without clenching it between her fangs. 


Biscotte aussi aime les oiseaux, mais d'une autre façon sur laquelle nous passerons plus vite, bien que ses seize ans la rendent  à présent moins leste et moins dangereuse! 

Biscotte is just as fond of birds but in a different way I will not insist upon. However, her old age (nearly 16) makes her slower and less dangerous. 


Mais revenons-en à nos aiguilles avec ce petit chardonneret rebrodé sur un imprimé. De jolies couleurs vives qui viennent illuminer la grisaille de l'hiver. L'entourage de cet hexagone, le vingt-et-unième, a également subi une petite transformation de broderie pour s'accorder un peu mieux avec le décor.

Anyway let's return to our needles  with this lovely goldfinch embroidered on a printed fabric. Its bright colours light up the grey sky of February. The frame of this twenty-first hexagon has also been embroidered to better match the inside.

Les tissus d'origine avant et après broderie.

The original fabrics, before and after embroidery.


mardi 6 février 2018

Jour de neige?

Elle avait pourtant été annoncée et semblait pointer son nez dès hier après-midi.
Je me voyais déjà à leur place, à regarder tomber les flocons et attendre les petits oiseaux qui viennent picorer sur le rebord de fenêtre, ceci-dit avec des intentions plus louables que ces deux coquins...

It had been announced and seemed impending as off yesterday afternoon.
I could already figure myself like the two kittens, with my nose glued to the pane watching the flakes fluttering down and the birds pecking about on the window sill - yet my intentions were maybe much more honest than the kittens' ones...
 

En réalité ce n'est que de la neige fondue et on est loin de cette belle couche blanche de fin 2010, lorsque Pudding découvrait les "joies" (pas tout à fait au premier contact) de la poudreuse.

Unfortunately it has turned into slush and it's far from the beautiful white blanket we had at the end of 2010 when Pudding enjoyed her first snow fun, though perhaps not so much at first.

 

vendredi 2 février 2018

Jour des crêpes et de mon Toutou

En ce jour de Chandeleur, quelques crêpes étaient de rigueur. Une excuse pour faire un petit break dans la broderie de ce bel oiseau et se reposer les yeux le temps d'une tasse de thé.

On Candlemas Day, a few pancakes are the done thing. A good excuse for a short break in the embroidery of this beautiful bird and a bit of a rest for my eyes the moment of a cup of tea. 


Pour d'autres, c'est repos tout l'après-midi...

For others, it's rest and sleep all the afternoon...