lundi 29 avril 2019

Nain miné par une histoire de pont!


Le mois d'avril touche à sa fin et il est temps de découvrir le Scavenger Photo Hunt du mois! 
April is coming to an end and it's time I unveiled this month's Scavenger Photo Hunt!


1 – PAIN / LOAF

Ce mot évoque immédiatement le bon pain croustillant et ceux de cette broderie ont l’air si bon! 
 This word immediately made me think of good crusty bread and the ones on the cross stitch embroidery look so good!   


2 – MINE / MINE

J’aurais pu poster une photo un peu floue des terrils du Nord qui est LA region minière de France par excellence. Mais une mine, c’est également ce qui fait des trous dans le sol, un peu comme mon Filo dont c’est le grand jeu en ce moment, et bien sûr dans les endroits de passage où on est le plus susceptible de se fouler une cheville !
 I could have posted the blurred picture of a coal tip taken on trip to the north of France which is THE mining region of my country. But a mine is also something that makes holes in the ground, like my Filo whose present game consists in digging holes in the places of passage where you are most likely to sprain an ankle of course! 


 3 – BORD / EDGE


Comme celui des falaises à Etretat où je me suis promenée avec mes filles, il y a 13 ans de cela! 
 Like the edge of the cliffs in Etretat where I had a walk with my daughters, that was 13 years ago! 


4 – NOIR / BLACK


Comme un chat, le Chat Noir, ce cabaret du Montmartre de la fin du 19ème siècle à Paris avec la célèbre affiche de Steinlen qui est restée le symbole du Paris artistique de cette époque.  
Like a cat, the Chat Noir in French, a cabaret in the late 19th century’s Montmartre - Paris, with a sign by Steinlen that has become so emblematic of the artistic life of Paris at that time.  


5 – PONT / BRIDGE


Ici le choix a été difficile car j’ai photographié de nombreux ponts un peu partout. J’ai donc choisi celui de Millau, dans le sud de la France, par Norman Foster, le pont le plus haut du monde avec 336,4 mètres, soit 1104 pieds ! Très impressionnant quand on arrive dessus en voiture ! 
Here the choice was very difficult because I have photographed many bridges of many different kinds. So I had to pick out one and it will be the Millau Bridge, in southern France, by Norman Foster, the highest in the world with 336.4 metres (1,104 ft)! Very impressive when you arrive on it with your car!  


MON CHOIX / MY OWN CHOICE


Mon choix sera pour cette image de mon nain de jardin: 
“Hey, petit nain, que fais-tu à traînasser ainsi au bord du bassin alors que Blanche Neige t’attend de retour à la maison après ta journée à la mine de diamant?” 
“ Mais c’est que je ne peux pas aller plus loin puisqu’il n’y a pas de pont!”  
Dans ce cas, essaie d’être aussi rusé que le chat noir à tes pieds qui a trouvé la solution pour rester bien au sec sur l’eau!”
My own choice is for this picture of my garden gnome : 
“Hey little dwarf! What are you doing here, loafing about on the edge of the pond while Snow White is waiting for you to come back home after your day at the diamond mine?” 
“Well, I can’t go any further! There is no bridge to cross the pond!” “Oh, then try to be as ingenious as the black cat at your feet that found a good solution to keep dry on water!”
 Thank you for your visit and thank you to Kate for hosting the link-up party!

dimanche 21 avril 2019

Joyeuses Pâques!

Les célébrations de Pâques ont été endeuillées cette année par l’incendie de Notre Dame, mais la vision déchirante et apocalyptique du toit en feu en train de s’effondrer aura donné une signification toute spéciale à ce moment de l’année.   
This year’s celebrations are not exactly as joyful as they should have been if Notre Dame was still intact but the heartbreaking and apocalyptic vision of the collapsing roof on fire gave a very special meaning to this moment of year.  



Quelques photos prises lors d’un de mes dernières visites sur Paris.
 A few pictures that were made on one of my lasts visits to Paris.  

Je n’avais pas encore trouvé le temps de vous montrer mes derniers hexagones de printemps. 
It’s time I showed you my latest Spring hexagons. 



Ce dernier est mon interprétation d’un modèle gentiment offert par Martina sur son blog. Je voulais changer un peu du point de croix et revenir à de la broderie traditionnelle. Je regrette un peu le choix que j’ai fait pour l’imprimé à fleurs trop grosses pour ce tout petit appliqué sur l’œuf. Ce sera mieux la prochaine fois. 
This one is my interpretation of a grid kindly offered by Martina on her blog as I felt like making something in traditional embroidery for a change. I wish I had chosen a fabric with smaller flowers for the tiny appliqué on the egg. I will do better next time. 



Des oeufs que j’avais brodés l’année dernière. 
Easter eggs that I embroidered last year. 


Une série de tout petit nounours en fil chenille qui viendront agrémenter des petits cadeaux.  
A series of tiny teddies made of pipe cleaners that will adorn small presents.  



Dépêche-toi petit lapin, tu n’as pas fini ta livraison d’oeufs en chocolat! (un clin d’œil aux traditions hors de nos frontières françaises puisqu’ici ce sont les cloches qui reviennent de Rome qui déposent les œufs dans les jardins !)  
Hurry up little bunny, your chocolate eggs delivery is not over! (a reference to traditions that are not French ones actually since for us French people the chocolate eggs are laid in our gardens by the bells on their way back from Rome!)


lundi 15 avril 2019

Midmonth progress

L’avancée des travaux pour ce dernier mois a été un peu laborieuse car ces dernières semaines ont été bien chargées en travail. Malgré tout, le sampler d’automne avance bien et devrait être terminée avant la fin de l’été si je maintiens ce rythme là.  

Last month was very busy at work and so my projects did not progress significantly. However, the Autum Sampler is now peopled with other characters and if I manage to keep the same pace, it should be over before the end of Summer.  

Avant -  Before
Maintenant -  Now

Pour le Cat Calendar, rien de nouveau en ce mois d’avril puisque le minou du mois a déjà été posté l’an dernier, il faudra donc patienter pour découvrir les nouveaux petits félins. La bordure de Noël n’a pas progressé d’une seule croix, mais ne perdons pas espoir, je viens de m’y remettre. Le vent qui souffle est tellement frais que broder des scènes d’hiver n’est pas totalement incongru après tout.  

The Cat Calendar has nothing new to unveil as I already posted April’s kitten last year and so let’s wait until June for the new ones to appear one after the other. The Christmas edging for the fireplace is at a standstill with not even one more cross stitched but I have just started another series of characters and the weather is so chilly that embroidering winter scenes is not so quirky!

Avant - Before

 
Maintenant - Now 

Un autre projet est tout de même venu s’ajouter à la liste : les petits carrés brodés publiés chaque vendredi par LinPulsion que j’ai pris avec de nombreuses semaines de retard. Je rattrape peu à peu. En voici déjà 24, mais il en reste encore 13 avant d’être à jour avec le projet. J’ai parfois l’impression de travailler aussi vite que ce petit escargot. Rendez-vous donc dans un mois pour voir le chemin qui aura été parcouru…   

Another project has been added to the list : the embroidered squares that are posted every Friday by Lin Pulsion. I started many weeks after the project was launched and I am trying to catch up gradually with 24 squares out of the 37 patterns available on the blog. I sometimes feel that I am working as fast as this snail is moving among the plants of the garden. See you next month to check the distance I will have run…



samedi 13 avril 2019

Neige rose de printemps


Après une semaine de démence au travail, le samedi rose de Beverly est, une fois de plus, arrivé très vite et je viens de terminer in extremis ma couronne de brodeuse que j’ai, pour l’occasion, confectionnée dans des tons de rose. 
 After a hectic week at work, Beverly’sPink Saturday is back so soon that I hardly had the time to complete my embroiderer’s wreath. For the occasion I made it in shades of pink.  


Le détail d’un modèle de Véronique Enginger dont j’ai adapté les couleurs. J’ai également voulu lui donner un peu de relief avec une paire d’aiguilles à tricoter piquées dans le coussinet – en fait deux cure-dents surmontés de perles.  
A detail from a pattern by Véronique Enginger whose colours have been changed to match the theme. I also wanted to give a little relief to the pad, so I turned two toothpicks and beads into knitting needles.  


Une petite envie de reprendre le scrapbooking. 
A sudden crave for scrapbooking again. 


 De jolis petits ciseaux cigogne que je sacrifie sans trop de regrets puisque j’en ai quelques autres à disposition.  
Stork scissors that I sacrifice without too much regret as I have a few other pairs at disposal.  


Ce furent des photos compliquées à prendre avec le vent incessant de ces derniers jours..La couronne virevoltait dans tous les sens, rendant les images très floues ! Mais je voulais quand même vous faire profiter de mon amandier de Chine dont les fleurs rose pâle qui attrapent si bien la lumière font penser à des branches recouvertes de neige.  
Taking the pictures was a real challenge due to the crazy wind that has been blowing over the last few days. The wreath was twirling around blurring all the snapshots! But I wanted to share with you my beautiful blossoming Chinese almond tree whose pale pink flowers catch the light so well that you could think the tree is covered in snow.



A nice weekend to everybody and thank you for your visit!

https://howsweetthesound.typepad.com/my_weblog/pink-saturday/